Hà Linh -
Ông và các nhà phê bình cho rằng, ý định xây dựng The Diary of a Young Girl thành một tác phẩm mang tính giải trí thuần túy sẽ làm sai lạc sự thật tàn bạo được đề cập đến trong cuốn sách của Anne - di cảo xuất bản năm 1947 và đã gây xúc động cho hàng triệu độc giả. Nhưng những người ủng hộ dự án lại cho rằng, đây là một cách để chuyển tải thông điệp bao dung của cô bé đến với khán giả tại Tây Ban Nha.
Đạo diễn Rafael Alvero rất bực bội trước những phản ứng dữ dội của Elias và giới phê bình. Alvero ấp ủ ý định dàn dựng vở nhạc kịch từ cách đây 10 năm, khi ông tới Amsterdam công tác và có dịp đến thăm căn gác nhỏ xíu mà gia đình Anne Frank đã ẩn nấp nhằm trốn tránh sự truy đuổi của Đức Quốc xã trong Thế chiến II.
Nụ cười mãi mãi thơ trẻ của Anne. |
"Tôi thực sự xúc động. Tôi cảm thấy, một ngày nào đó, tôi sẽ phải chia sẻ những cảm xúc mà mình cảm nhận từ câu chuyện, từ căn gác bé nhỏ này đến với độc giả mọi nơi, thông qua loại hình âm nhạc", ông nói.
Nếu diễn ra đúng như dự kiến, The Diary of Anne Frank: a Song to Life (Nhật ký Anne Frank: khúc ca cuộc sống) sẽ được công diễn tại Teatro Calderon - nhà hát lớn nhất ở Madrid vào 28/2 và kéo dài đến tận tháng 7. Cuốn nhật ký đã được chuyển thể thành kịch nói, phim, nhưng đây là lần đầu tiên nó xuất hiện trên sân khấu nhạc kịch. Ông Alvero cam đoan, tác phẩm của ông sẽ "rất trung thành" với những nội dung được viết trong 25 tháng Anne lẩn trốn.
Nhưng Elias, 82 tuổi, chủ tịch Quỹ Di sản Anne Frank ở Thụy Sĩ, khẳng định, ông quyết liệt phản đối vở nhạc kịch.
"Chúng tôi kiên quyết chống lại dự án này. Holocaust không phải là đề tài thích hợp để chuyển thể thành âm nhạc", ông nói.
Tuy nhiên, Elias thừa nhận: "Chúng tôi yếu thế. Chúng tôi không thể làm gì để hủy bỏ vở nhạc kịch".
Isabella Castillo (trái), 13 tuổi, sẽ vào vai Anne trong vở nhạc kịch. |
Bất lợi lớn nhất của Elias là ông không nhận được sự ủng hộ của Anne Frank Foundation - tổ chức đang điều hành bảo tàng Anne ở Amsterdam. Anne Frank Foundation đứng về phía đạo diễn Rafael Alvero. Họ đã làm việc cẩn thận với nhà sản xuất để đảm bảo vở nhạc kịch được dàn dựng một cách trung thực và chính xác.
"Tác phẩm này tôn trọng thông điệp về lòng bao dung và tính bi kịch của cuốn sách. Được chuyển thể sang tiếng Tây Ban Nha, vở diễn sẽ đến được với người dân Mỹ Latin", Jan Erik Dubbelman, đại diện Anne Frank Foundation, cho biết trong dịp êkíp sản xuất vở nhạc kịch đến tham quan căn gác của gia đình Frank vào tháng trước.
Nhà sản xuất đã công bố một đoạn ca dựa trên cuốn nhật ký với lời hát như sau: "Radio thân yêu. Ta mệt lắm rồi vì bị nhốt. Ta muốn làm con chim, tung cánh bay lên trời, không hề quay trở lại".
Anne Frank viết nhật ký trong những ngày còn ở Hà Lan. |
Alvero chỉ ra rằng, trước đây, những tác phẩm lớn như Những người khốn khổ của Victor Hugo đều đã được chuyển thể thành nhạc kịch.
"Tôi nghĩ, chúng tôi sẽ không tầm thường hóa câu chuyện này bằng bất cứ hình thức nào", ông nói.
Năm 1933, gia đình Anne Frank chạy đến Amsterdam nhằm lẩn tránh Đức quốc xã. Sau khi Đức tiến quân vào Hà Lan và lên chiến dịch càn quét người Do Thái, họ phải sống chui lủi trong một gác mái.
Năm 1944, nhà Frank bị bắt giữ. Anne chết trong trại tập trung Bergen-Belsen khi mới 15 tuổi. Cuốn nhật ký cô bé viết trong khoảng thời gian sống ở Hà Lan đã được dịch ra 67 ngôn ngữ trên toàn thế giới.
(Nguồn: AFP)