Theo Guardian, 25 tác phẩm nước ngoài lọt vào vòng sơ khảo giải thưởng. Những tác phẩm này của các tác giả nổi tiếng đến từ 23 quốc gia, viết bằng 17 ngôn ngữ. Trong số đó, chỉ có cuốn tiểu thuyết mới nhất của Orhan Pamuk, cuốn The Museum of Innocence, là do Knopf, NXB lớn của Mỹ, ấn hành. 24 cuốn còn lại đều do các NXB tư nhân hoặc nhà in của các đại học xuất bản. Điều này cho thấy, việc dịch tác phẩm văn học nước ngoài chưa được giới làm sách ở Mỹ chú trọng. Trang Three Percent cho biết, sách dịch chỉ chiếm khoảng 3% thị trường sách khổng lồ tại Mỹ.
Cuốn tiểu thuyết mới nhất của Orhan Pamuk được dịch giả Maureen Freely chuyển ngữ. Ảnh: Eamonn McCabe/Guardian |
Giải thưởng này được thành lập năm 2007 nhằm bù đắp cho việc nhiều mảng sách tại Mỹ thiếu hụt sách dịch. Giải được trang web văn học quốc tế Three Percent (thuộc Đại học New York) điều hành.
Kết quả tác phẩm văn học dịch xuất sắc 2010 được công bố vào ngày 16/2. Năm ngoái, giải được trao cho cuốn Tranquility của nhà văn Attila Bartis, do dịch giả Imre Goldstein dịch từ tiếng Hungary.
Danh sách tác phẩm dịch vào vòng sơ khảo:
- Ghosts của César Aira, do Chris Andrews (Argentina) dịch từ tiếng Tây Ban Nha.
- The Ninth của Ferenc Barnás, do Paul Olchváry (Hungary) dịch từ tiếng Hungary.
- Anonymous Celebrity của Ignácio de Loyola Brandão, do
Nelson Vieira (Brazil) dịch từ tiếng Bồ Đào Nha.
- The Twin của Gerbrand Bakker, do David Colmer (Hà Lan) dịch từ tiếng Hà Lan.
- The Skating Rink của Roberto Bolaño, do Chris Andrews (Chile), dịch từ tiếng Tây Ban Nha.
- Wonder của Hugo Claus, do Michael Henry Heim (Bỉ) dịch từ tiếng Hà Lan.
- Every Man Dies Alone của Hans Fallada, do Michael Hofmann (Đức) dịch từ tiếng Đức.
- Op Oloop của Juan Filloy, do Lisa Dillman (Argentina) dịch từ tiếng Tây Ban Nha.
- Vilnius Poker của Ričardas Gavelis, do Elizabeth Novickas (Lithuania), dịch từ tiếng Lithuanian.
- The Zafarani Files của Gamal al-Ghitani, do Farouk Abdel Wahab (Ai Cập) dịch từ tiếng Ảrập.
- The Weather Fifteen Years Ago của Wolf Haas, do Stephanie Gilardi và Thomas S Hansen (Áo), dịch từ tiếng Đức.
- The Confessions of Noa Weber của Gail Hareven, do Dalya Bilu (Israel) dịch từ tiếng Hebrew.
- The Disoverer của Jan Kjærstad, do Barbara Haveland (Nauy), dịch từ tiếng Nauy.
- Memories of the Future của Sigizmund Krzhizhanovsky, do Joanne Turnbull (Nga) dịch từ tiếng Nga.
- Desert của JMG Le Clézio, do C Dickson (Pháp) dịch từ tiếng Pháp.
- There's Nothing I Can Do When I Think of You Late at Night của Cao Naiqian, do John Balcom (Trung Quốc) dịch từ tiếng Trung Quốc.
- The Museum of Innocence của Orhan Pamuk, do Maureen Freely (Thổ Nhĩ Kỳ) dịch từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ.
- News from the Empire của Fernando del Paso, do Alfonso González và Stella T Clark (Mexico) dịch từ tiếng Tây Ban Nha.
- The Mighty Angel của Jerzy Pilch, do Bill Johnston (Ba Lan), dịch từ tiếng Ba Lan.
- Rex của José Manuel Prieto, do Esther Allen (Cuba) dịch từ tiếng Tây Ban Nha.
- Death in Spring của Mercè Rodoreda, do Martha Tennent (Tây Ban Nha) dịch từ tiếng Catalan.
- Landscape with Dog and Other Stories của Ersi Sotiropoulos, do Karen Emmerich (Hy Lạp), dịch từ tiếng Hy Lạp.
- Brecht at Night của Mati Unt, do Eric Dickens (Estonia), dịch từ tiếng Estonia.
- In the United States of Africa của Abdourahman Waberi, do David and Nicole Ball (Djibouti) dịch từ tiếng Pháp.
- The Tanners của Robert Walser, do Susan Bernofsky (Áo) dịch từ tiếng Đức.