Thứ hai, 4/4/2011 | 16:27 GMT+7
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter Chia sẻ bài viết lên google+ | Print
Thứ hai, 4/4/2011 | 16:27 GMT+7

'Rio' tung clip lồng tiếng của Minh Tiệp, Minh Hằng

Bom tấn 3D đầu tiên có phiên bản lồng tiếng Việt theo tiêu chuẩn Hollywood vừa tung ra 3 trích đoạn ngắn trong phim, hé lộ diễn xuất qua giọng nói của các diễn viên VN trong hình ảnh các nhân vật 'Rio'.
> 15 khán giả tại HN và TP HCM trúng vé đi xem 'Rio'/ Minh Hằng lồng tiếng cho phim 'bom tấn' Hollywood

Cuối tuần qua, hãng 20th Century Fox và MegaStar - nhà phát hành của bộ phim Rio tại Việt Nam - đã công bố ba video ngắn được lồng tiếng Việt trích từ trong phim để khán giả có thể tham khảo chất lượng trước.

* Clip: Một số trích đoạn lồng tiếng Việt của "Rio"

Rio là dự án phim Hollywood đầu tiên được chọn để lồng tiếng Việt một cách chính thống dưới sự giám sát của chính êkíp thực hiện bộ phim, chứ không phải thuyết minh theo kiểu phòng thu và mix của VN như một số phim trước đây.

Từ trái qua: Đại Nghĩa, Minh Tiệp và Minh Hằng tại buổi họp báo công bố dự án lồng tiếng Việt cho phim

Từ trái qua: Đại Nghĩa, Minh Tiệp và Minh Hằng tại buổi họp báo công bố dự án lồng tiếng Việt cho phim "bom tấn" Hollywood "Rio". Ảnh: Thoại Hà.

Đạo diễn Carlos Saldanha đã tham gia tuyển chọn dàn diễn viên VN bao gồm Minh Hằng, Minh Tiệp, Đại Nghĩa và một số diễn viên khác để thực hiện dự án này theo đúng chất lượng của phiên bản gốc - tiếng Anh.

Minh Tiệp lồng giọng cho Blu - chú vẹt đuôi dài nhút nhát, tốt bụng và là nhân vật trung tâm của bộ phim. Minh Hằng thể hiện giọng nói và cảm xúc của nhân vật Jewel, cô vẹt cá tính, mạnh mẽ. Diễn viên Đại Nghĩa đảm nhiệm nhân vật Rafael, một ông chim toucan khôn ngoan, sành đời.

Ở phiên bản lồng tiếng Việt, giọng nói của hai nhân vật chính trong

Ở phiên bản lồng tiếng Việt, giọng nói của hai nhân vật chính trong "Rio" là Blu và Jewel sẽ do Minh Tiệp và Minh Hằng đảm nhiệm. Ảnh: Fox.

Với phiên bản lồng tiếng, kênh lời thoại của phim bằng ngôn ngữ gốc sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh lồng tiếng bản địa, các kênh khác của bộ phim vẫn được giữ nguyên.

Như vậy, khán giả sẽ được trải nghiệm phiên bản giống hệt phim nguyên bản đến từ Hollywood trừ việc thay thế phần thoại tiếng Anh bằng tiếng Việt. Cách thức này đã được áp dụng và thành công tại nhiều quốc gia như Italy, Thái Lan, Nhật Bản, Hàn Quốc, Tây Ban Nha... và nay tới Việt Nam lần đầu tiên.

Một cảnh trong phim

Một cảnh trong phim "Rio". Ảnh: Fox.

Rio đồng thời là bộ phim đầu tiên của Hollywood mà khán giả Việt Nam được thưởng thức trước khán giả Bắc Mỹ một tuần, với cả ba phiên bản - 3D lồng tiếng Việt, 3D và 2D phụ đề tiếng Việt.

Phim khởi chiếu tại VN từ 8/4, còn ở Mỹ là 15/4. Bên cạnh đó, tối ngày 7/4, Rio còn có buổi chiếu Sneak Show một ngày trước khi ra mắt chính thức tại các cụm rạp MegaStar trên khắp cả nước.

Nguyên Minh

Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter Chia sẻ bài viết lên google+ Email cho bạn bè
 
 
 
 
Ca sĩ 17 tuổi mở đầu với những lời tự sự chậm rãi rồi bùng lên mạnh mẽ ở điệp khúc của "Yellow Flicker Beat", để khắc họa rõ nét sự nổi dậy của nhân vật do Jennifer Lawrence đóng.
Trong tháng này, khán giả được gặp lại nhiều ngôi sao điển trai như Ben Affleck, Brad Pitt, Antonio Banderas trong những tác phẩm điện ảnh mới.
Dàn dựng từ series manga nổi tiếng gần 50 năm qua nhưng "Lupin III" đã thất bại trong việc chinh phục cảm tình của công chúng bên ngoài đất nước Phù Tang.
Bộ sưu tập của hãng mốt đến từ Italy được đánh giá như những kiệt tác với vẻ đẹp mê hoặc, gây dấu ấn mạnh mẽ trong lòng khán giả ở Paris Fashion Week.
Trong một tuần diễn ra, Hội sách Hà Nội năm 2014 đã thu hút lượng lớn độc giả, với nhiều chương trình giao lưu được thực hiện.