vnexpress
 
Thứ ba, 29/5/2012 | 08:18 GMT+7
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter Chia sẻ bài viết lên google+ | Print
Thứ ba, 29/5/2012 | 08:18 GMT+7

Phim 'Tây Du Ký 1986' được lồng tiếng Việt

Hè này, khán giả gặp lại Tôn Ngộ Không trên sóng truyền hình trong nước. Bên cạnh việc lồng tiếng Việt, kỹ thuật đồ họa cũng được áp dụng để nâng cấp phần hình ảnh.
> 'Tây Du Ký' bản 1986 lộ nhiều ảnh hài hước/ Diễn viên 'Tây du ký' ngày ấy - bây giờ

Từ ngày 11/6, lúc 21h30 từ thứ hai đến thứ năm hàng tuần, HTV3 chiếu lại bộ phim Tây Du Ký. Điểm nhấn của lần chiếu này là các nhân vật đều "nói tiếng Việt" qua sự diễn xuất của các diễn viên lồng tiếng: Tiến Đạt (Tôn Ngộ Không),
Trần Vũ (Đường Tam Tạng), Minh Triết (Trư Bát Giới), Văn Tài (Sa Tăng).

phimtayduky-1350381003_480x0.jpg

Hình ảnh thầy trò Đường Tăng trên đường thỉnh kinh trong bộ phim nổi tiếng.

Ngoài ra, do phiên bản 1986 hiện nay khá cũ, hình ảnh nhòe và không còn sắc nét, đội ngũ kỹ thuật ở Việt Nam đã dùng kỹ thuật đồ họa để nâng cấp bản phim này, nhằm mang đến cho khán giả bản phim rõ ràng, màu sắc tươi mới hơn.

Năm 2010, "Tôn Ngộ Không" Lục Tiểu Linh Đồng  đến thăm Việt Nam. Dịp này, NSƯT Kim Tiến kể lại kỷ niệm là người đầu tiên thuyết minh cho tác phẩm này. "Bộ phim được sản xuất từ năm 1986. Khoảng 3 năm sau, đài Truyền hình Việt Nam được Đại sứ quán Trung Quốc tặng một bản phim Tây Du Ký. Đài phải dịch và thuyết minh rất nhanh để kịp phát sóng. Mọi việc được làm rất gấp gáp. Lúc đó trong đài không có người thông thạo tiếng Trung Quốc, vì thế phải nhờ bên Bộ Ngoại giao dịch", bà kể.

Giọng thuyết minh nhẹ nhàng, truyền cảm của nữ NSƯT là một trong những yếu tố giúp bộ phim đi vào lòng nhiều thế hệ khán giả Việt Nam. Sau nghệ sĩ Kim Tiến, Tây Du Ký cũng được phát lại nhiều lần trên nhiều sóng truyền hình trong nước với các giọng thuyết minh mới.

Kể từ ngày phát sóng lần đầu tiên, đến nay đã có rất nhiều phiên bản Tây Du Ký mới, nhưng bản 1986 vẫn luôn khẳng định vị trí trong lòng khán giả.

Tạo hình phật bà Quan âm trong Tây Du Ký 1986.

Tạo hình Phật bà Quan âm trong Tây Du Ký 1986.

Bộ phim được chuyển thể từ cuốn sách cùng tên của Ngô Thừa Ân. Tác phẩm này là một trong tứ đại danh tác văn học cổ điển Trung Hoa (cùng với Tam Quốc Diễn Nghĩa của La Quán Trung, Thủy Hử của Thi Nại Am và Hồng Lâu Mộng của Tào Tuyết Cần).

Tây Du Ký kể về 4 thầy trò Đường Tam Tạng (Đường Tăng), Tôn Ngộ Không, Trư Ngộ Năng (Trư Bát Giới), Sa Ngộ Tĩnh (Sa Tăng) đi thỉnh kinh ở Tây Trúc (khu vực nay thuộc Ấn Độ). 3 đệ tử của Đường Tăng đều có xuất thân thần thánh: Tôn Ngộ Không vốn là một con khỉ thần thông, tự phong là Tề Thiên Đại Thánh; Trư Ngộ Năng vốn là Thiên Bồng Nguyên soái của thiên đình và Sa Ngộ Tĩnh, vốn là Quyển Liêm Tướng quân. Ngoài ra, con ngựa mà Đường Tăng cưỡi vốn là Thái tử của Long vương (Bạch Long Mã) bị đày do từng lập mưu ăn thịt Đường Tăng.

* Ảnh: Tạo hình các nhân vật trong bản phim 1986

Thoại Hà

 
 
 
 

Dung mạo NSND Thế Anh qua thời gian vnexpress 

Hình ảnh nhân vật Trung úy Phương trong phim "Nổi gió" của nam diễn viên từng được xem là vẻ đẹp tiêu chuẩn của đàn ông Việt thập niên 1960.

Hà Kiều Anh: 'Tôi từng bị tai nạn xe hơi nghiêm trọng khi chờ sinh con' vnexpress

Tự cầm lái xe hơi ở Mỹ vào giai đoạn cuối thai kỳ, Hoa hậu Việt Nam 1992 bị một người vượt đèn đỏ đâm phải khiến ô tô của chị lộn vòng, lật úp.

Bích Phương khoe giọng trong khúc ca xuân vnexpress

Được cover lại từ ca khúc nổi tiếng ‘Đoản xuân ca’, ‘Tết nhẹ nhàng’ của Bích Phương nhận hơn 2 triệu lượt xem trên Youtube trong thời gian ngắn.

'Madam Nhu Trần Lệ Xuân': Người mẹ kết hôn từ năm hai tuổi vnexpress

Năm sinh ghi trên bia mộ của bà Chương (mẹ bà Nhu), và năm được ghi trong giấy báo tử năm 1986 ở Sở cảnh sát Metropolitan là 1910. Căn cứ theo đó thì bà chỉ mới hai tuổi vào thời điểm lấy chồng.
 
vnexpress